关灯
护眼
字体:

十五

首页书架加入书签返回目录

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

    八

    路易丝·德·绍利厄致勒内·德·莫孔伯

    我们请了一位西班牙语教师,他是个可怜的逃亡者,因为参加过昂古莱姆公爵帮助平定的那次革命,而被迫在此避难;公爵取得的胜利曾使我们大大地庆祝了一番。这位教师虽说是个自由派,而且多半是个平民,但还是引起了我的兴趣:在我的想象中,他是被判了死刑的。我想引他打开话匣,以便知道他的秘密,可是他具有卡斯蒂利亚人①的沉默寡言的习性,还象贡萨尔弗·德·柯尔杜②那样高傲,然而他又有天使般的温柔和耐心;他的傲气不象格里菲思小姐那样表露在外,而完全是内在的;他为我们尽义务,来换取应得的权利,又借着对我们表示尊敬,和我们保持距离。父亲坚持认为这位埃纳雷斯先生身上有不少大贵族的气派,所以在我们中间把他戏称为堂埃纳雷斯③。几天以前,我曾经冒昧地这样称呼他,他抬起那双总是朝下看的眼睛,向我射过来两道闪电似的光芒,使我愣住了;亲爱的,他的眼睛一定是世界上最美的。我问是不是在哪儿得罪了他,他操着一口漂亮纯正的西班牙语这样回答:“小姐,我到这儿来只是教您西班牙语的。”

    ①西班牙中部地区卡斯蒂利亚的居民。

    ②贡萨尔弗·德·柯尔杜(1443—1515),西班牙著名将领,一五〇三年曾在意大利打败法军。

    ③在姓名前面加“堂”,过去是对西班牙贵族的尊称。

    我听了很委屈,脸上飞起了红晕;我本想狠狠地回敬他几句,可是又想起我们那位亲爱的院长嬷嬷对我的嘱咐,所以就这样回答他:

    “无论在哪方面,如果您要责备我,我将感激不尽。”

    他身子一震,一股热血涌上了黄褐色的脸膛,他用略显激动的声调对我说:

    “教谕一定训导过您,要您体恤人间的巨大不幸,这些毋容我细说了。如果我在西班牙真是一位贵族,而且费迪南七世取得的胜利又使我丧失了一切,您开这个玩笑就是一种残忍的行为;倘若我仅仅是个可怜的语文教师,这种玩笑岂不是令人难以忍受的讽刺吗?无论是哪一种情况,对一位年轻的贵族姑娘来说,都是不合适的。”

    我抓住他的手说:

    “那么,我也要以教谕的名义,恳求您忘掉我的过错。”

    他垂下头,打开我的《堂吉珂德》,坐了下来。我在晚会上曾经是受到奉承最多的人,但这次小小的意外却使我比受到恭维和赞赏时心里更乱。上课的时候,我细细地将他审视了一番,他对此毫不觉察,因为他从来就不正眼看我。我发现这位老师还很年轻;我们原先估计他有四十来岁,实际上他可能不超过二十六至二十八岁。我还让格里菲思仔细看看他;她告诉我,他那乌黑的头发和珍珠般洁白的牙齿实在太美了。说到眼睛,则既象丝绒般柔和,又象火舌似的灼人。不过也仅此而已,总的来讲,此人生得既瘦小又难看。人们曾把西... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读
上一章目录下一页

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”